10.8 Construction Management Practices

10.8 施工管理实践

English(英文原文)中文(中文翻译)
While buildings are designed to create healthy indoor environments for occupants, their construction needs to be carefully managed to protect the workers involved in construction, renovation, and repairs, as well as occupants of nearby buildings.虽然建筑的设计目的是为使用者创造健康的室内环境,但其施工过程需要谨慎管理,以保护参与施工、改造和维修的工人以及附近建筑的使用者。
A major threat to construction workers is exposure to equipment fumes and substances that may harm their health. These hazards can come from building materials, such as compounds in wet-applied polyurethane or fine dust from concrete. Diesel engines powering construction equipment also contribute to unhealthy air on construction sites, and they are often left running.对建筑工人一个主要威胁是接触设备废气和可能危害其健康的物质。这些危险可能来自建筑材料,例如湿涂聚氨酯中的化合物或混凝土产生的细粉尘。驱动施工设备的柴油发动机也会导致施工现场空气不健康,并且通常会一直运转。
Outdoor workers may face poor outdoor air quality, extreme heat, and insect-borne illnesses, all of which may worsen as climate change accelerates.户外工人可能面临糟糕的室外空气质量、极端高温以及虫媒疾病,所有这些都可能随着气候变化加速而恶化。
Green Building Strategies绿色建筑策略
Green buildings plan and implement sustainable construction management, which are a set of practices that focus on potential impacts to on-site workers and establish health-related safeguards and well-being–focused features on the project jobsite during construction, renovations, retrofits, or tenant fit-outs.绿色建筑规划并实施可持续施工管理,这是一套专注于现场工人潜在影响的做法,并在施工、改造、翻新或租户装修期间在项目现场建立健康相关的保障和以福祉为导向的措施。
Sustainable construction management includes plans to address exposure to air pollutants or extreme heat, and tactics for preventing construction activities from contaminating the indoor environment. Strategies include:可持续施工管理包括应对空气污染物或极端高温暴露的计划,以及防止施工活动污染室内环境的策略。具体策略包括:
• Providing construction crews with frequent access to drinking water and cooling breaks during extreme heat• 在极端高温期间为施工人员提供频繁的饮用水供应和降温休息时间
• Putting protocols in place that trigger work pauses when outdoor conditions are unsafe• 制定在户外条件不安全时触发停工的协议
• Switching from diesel-powered construction equipment to electric equipment as it becomes available• 随着电动设备可用,逐步将柴油动力的施工设备替换为电动设备
• Utilizing electronic anti-idling devices that can help optimize run time versus idling time of construction equipment• 使用电子防怠速装置,帮助优化施工设备的运行时间与怠速时间的平衡
• Selecting materials with fewer toxic ingredients, as discussed in Chapter 9: Materials and Resources• 选择毒性成分较少的材料,如第9章:材料与资源中所讨论的
• Requiring use of specific power tools that manage dust and frequent vacuuming• 要求使用特定的控尘电动工具并频繁吸尘
• Providing construction teams with access to personal protective equipment (PPE), training on how to use it, and incentives to wear it consistently• 为施工团队提供个人防护装备(PPE)的使用、培训以及持续佩戴的激励措施