REQUIRED 先决条件
适用项目类型:New Construction 新建建筑
影响领域(Impact Area Alignment):
— Decarbonization 脱碳 ✓ Quality of Life 生活质量 — Ecological Conservation and Restoration 生态保护与修复
To promote the well-being of construction workers and building occupants by minimizing environmental quality problems associated with construction and renovation.
通过最小化与施工和翻新相关的环境问题,促进建筑工人和建筑使用者的福祉。
| Achievement Pathways 达成路径 | Points 分值 |
|---|---|
| New Construction and Core and Shell 新建建筑与核心外壳项目 | N/A 必需 |
| Construction Management 施工管理 | — |
Develop and implement construction management practices for the construction and preoccupancy phases of the building. The practices must address all of the following:
制定并实施建筑在施及预入住阶段的施工管理措施。这些措施必须涵盖以下所有方面:
Prohibit smoking during construction except in designated smoking areas located at least 25 feet (7.5 meters) from the building. Install signage that prohibits smoking during construction.
除位于距建筑至少25英尺(7.5米)的指定吸烟区外,施工期间禁止吸烟。安装施工期间禁止吸烟的标识。
Implement measures that protect construction workers from extreme heat.
实施保护建筑工人免受极端高温影响的措施。
Keep contaminants out of the HVAC system. Do not run permanently installed equipment, if possible, but if it must be used, maintain proper filtration if it is used. Replace all air filtration media after completion of construction and before occupancy. Confirm that testing and balance work is completed with new filtration.
防止污染物进入HVAC系统。如可能,不要运行永久安装的设备;但如果必须使用,则需维持适当的过滤。施工完成后并在入住前,更换所有空气过滤介质。确认在新过滤条件下完成了测试和平衡工作。
Keep sources of contaminants out of the building and have a plan to eliminate any that are introduced.
将污染源排除在建筑之外,并制定消除任何引入污染物的计划。
Prevent circulation of contaminated air when cutting concrete or wood, sanding drywall, installing volatile-organic-compound-emitting materials, or performing other activities that affect indoor air quality in other workspaces.
在切割混凝土或木材、打磨干墙、安装挥发性有机化合物排放材料或进行影响其他工作区室内空气质量的活动时,防止污染空气扩散。
Maintain a clean jobsite. Use vacuum cleaners with high-efficiency particulate filters and use sweeping compounds or wetting agents for dust control when sweeping.
保持施工现场清洁。使用配备高效颗粒过滤器的吸尘器;清扫时使用抑尘剂或润湿剂进行扬尘控制。
Sequence construction activities to reduce air quality problems. For renovation projects, coordinate construction activities to minimize or eliminate disruption of operations in occupied areas.
合理安排施工顺序以减少空气质量问题。对于改造项目,协调施工活动以最小化或消除对已使用区域运营的干扰。